Thai language resources - pronouns
Feb. 6th, 2024 03:04 pmLearning to pick out the more common Thai pronouns in series dialogue has been really helpful for understanding how the speakers see the relationship between themselves. I don't feel confident in where the parameters are so I'll just defer to some of the better resources I've come across for explanations.
"I love you" is a good place to start listening for/skipping back to when it comes up in subtitles as it's generally whatever they're using for the I pronoun + rak + their choice of you pronoun. Phi (if one is older) and the other person's name is common (so P'Med and Thun in He's Coming to Me would say "Phi rak Thun" and "Thun rak phi"). When a relationship changes, sometimes one will ask the other to change a pronoun. Sometimes though, pronouns will be omitted and "rak na" used instead. At least I think it's rak na :)
There are two "na"s. Both are particles, a not-quite-a-word which comes at the end of a sentence and modifies it. Some particles can also be used as words, like the sentence was omitted. One "na" softens a sentence, so "rak na" has a similar feel to "love ya". (I think. If someone who knows more says differently, believe them.)
The other na asks for a confirmation. Used on its own, it's usually translated as "please" in subtitles. "Will you do this for me na? Na?"
The Shipper is a good series for hearing gu and mueng, the "rude" forms of I and you used by students amongst themselves. Phingphing uses her name as her "I" a few times (and phi as "you" for her faen Way) and it really stands out because of the repetition. Ph in Thai isn't a f sound as in phone. It's a slightly aspirated P.
A List of All Common Thai Pronouns and How to Use Them Like a Pro by ExpatDen
This site in particular is worth reviewing often. There's a lot to take in but it will make more and more sense as you pick up context from series for the more common ones.
Back with more later. My brain hurts just trying to write about this. Chan rak Thai pronouns though ;)
"I love you" is a good place to start listening for/skipping back to when it comes up in subtitles as it's generally whatever they're using for the I pronoun + rak + their choice of you pronoun. Phi (if one is older) and the other person's name is common (so P'Med and Thun in He's Coming to Me would say "Phi rak Thun" and "Thun rak phi"). When a relationship changes, sometimes one will ask the other to change a pronoun. Sometimes though, pronouns will be omitted and "rak na" used instead. At least I think it's rak na :)
There are two "na"s. Both are particles, a not-quite-a-word which comes at the end of a sentence and modifies it. Some particles can also be used as words, like the sentence was omitted. One "na" softens a sentence, so "rak na" has a similar feel to "love ya". (I think. If someone who knows more says differently, believe them.)
The other na asks for a confirmation. Used on its own, it's usually translated as "please" in subtitles. "Will you do this for me na? Na?"
The Shipper is a good series for hearing gu and mueng, the "rude" forms of I and you used by students amongst themselves. Phingphing uses her name as her "I" a few times (and phi as "you" for her faen Way) and it really stands out because of the repetition. Ph in Thai isn't a f sound as in phone. It's a slightly aspirated P.
A List of All Common Thai Pronouns and How to Use Them Like a Pro by ExpatDen
This site in particular is worth reviewing often. There's a lot to take in but it will make more and more sense as you pick up context from series for the more common ones.
Back with more later. My brain hurts just trying to write about this. Chan rak Thai pronouns though ;)